It is currently Wed 21 Aug 2019 7:39 pm

All times are UTC


Forum rules


Please click here to view the forum rules



Post new topic This topic is locked, you cannot edit posts or make further replies.  [ 186 posts ]  Go to page Previous  1 ... 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17 ... 19  Next
Author Message
PostPosted: Tue 09 Oct 2012 11:50 pm 
Offline
User avatar

Joined: Sun 28 Aug 2011 8:29 pm
Posts: 2763
Meireacá = America

. :>: .

_________________
___________________________________________________________

It is recommended that you always wait for three to agree on a translation.
I speak Connemara Irish, and my input will often reflect that.
I will do an mp3 file on request for short translations.

___________________________________________________________


Top
 Profile  
 
PostPosted: Thu 11 Oct 2012 10:41 pm 
Offline
User avatar

Joined: Sun 28 Aug 2011 8:29 pm
Posts: 2763


aireachtáil = to hear / to feel


An bhfuil tú in ann mé aireachtáil? = Can you hear me?
An bhfuil tú ag aireachtáil go maith? = Are you feeling well?

. :>: .

_________________
___________________________________________________________

It is recommended that you always wait for three to agree on a translation.
I speak Connemara Irish, and my input will often reflect that.
I will do an mp3 file on request for short translations.

___________________________________________________________


Top
 Profile  
 
PostPosted: Sat 13 Oct 2012 11:05 pm 
Offline
User avatar

Joined: Sun 28 Aug 2011 8:29 pm
Posts: 2763
gairdín = garden


. :>: .

_________________
___________________________________________________________

It is recommended that you always wait for three to agree on a translation.
I speak Connemara Irish, and my input will often reflect that.
I will do an mp3 file on request for short translations.

___________________________________________________________


Top
 Profile  
 
PostPosted: Sat 13 Oct 2012 11:12 pm 
Offline
User avatar

Joined: Sun 28 Aug 2011 8:29 pm
Posts: 2763
easóg = weasel / stoat



. :>: .

_________________
___________________________________________________________

It is recommended that you always wait for three to agree on a translation.
I speak Connemara Irish, and my input will often reflect that.
I will do an mp3 file on request for short translations.

___________________________________________________________


Top
 Profile  
 
PostPosted: Sat 13 Oct 2012 11:22 pm 
Offline
User avatar

Joined: Sun 28 Aug 2011 8:29 pm
Posts: 2763
dearg = the colour red / to light

Dhearg mé an píopa - I lit the pipe.



. :>: .

_________________
___________________________________________________________

It is recommended that you always wait for three to agree on a translation.
I speak Connemara Irish, and my input will often reflect that.
I will do an mp3 file on request for short translations.

___________________________________________________________


Top
 Profile  
 
PostPosted: Sat 13 Oct 2012 11:37 pm 
Offline
User avatar

Joined: Sun 28 Aug 2011 8:29 pm
Posts: 2763
taosc = shovelling

Ag taoscadh uisce as an mbád. = Bailing water from the boat.


. :>: .

_________________
___________________________________________________________

It is recommended that you always wait for three to agree on a translation.
I speak Connemara Irish, and my input will often reflect that.
I will do an mp3 file on request for short translations.

___________________________________________________________


Top
 Profile  
 
PostPosted: Sun 14 Oct 2012 8:57 pm 
Offline
User avatar

Joined: Sun 28 Aug 2011 8:29 pm
Posts: 2763
tráithnín = dry grass stalk

Ní fiú tráithnín é. = He's not worth anything.

Ní raibh tráithnín éadach air. = He hadn't a stitch of clothes on him.
(caighdeánach - éadaigh ?)

Leagfá le tráithnín mé = You could've knocked me down with a feather.


Bhí sí chomh caol le tráithnín = She was straw thin.

. :>: .



sop = dry grass stalk

Níl ann ach sop in áit na scuaibe. = It is only a whisp of hay instead of a brush (meaning - a poor substitute/makeshift)


. :>: .



I remember one time when we my mother and I were watching a bird picking up bits of dry grass to make a nest. She said "is saor sop maith é".

_________________
___________________________________________________________

It is recommended that you always wait for three to agree on a translation.
I speak Connemara Irish, and my input will often reflect that.
I will do an mp3 file on request for short translations.

___________________________________________________________


Top
 Profile  
 
PostPosted: Thu 18 Oct 2012 12:23 am 
Offline
User avatar

Joined: Sun 28 Aug 2011 8:29 pm
Posts: 2763
dab = lump; dollop; dab/blob

Ar mhaith leat dab eile fataí brúite? = Would you like another dollop of mash?

Bhí dab deas bagún agam le haigh mo bhéile. = I had a nice slab of bacon for my dinner.

Dab do dhuine é. = He's a lout/clod.

Dab péint. = A splash of paint.



. :>: .

_________________
___________________________________________________________

It is recommended that you always wait for three to agree on a translation.
I speak Connemara Irish, and my input will often reflect that.
I will do an mp3 file on request for short translations.

___________________________________________________________


Top
 Profile  
 
PostPosted: Thu 18 Oct 2012 12:28 am 
Offline
User avatar

Joined: Sun 28 Aug 2011 8:29 pm
Posts: 2763
geonaíl = whine / whinge
Literally the sound a dog or similar animal makes but used for people too who complain in a sort of half crying way, to whinge.


Bhí an madadh ag geonaíl. = The dog was whining.
Stop do chuid geonaíl. = Stop your whinging.


. :>: .

_________________
___________________________________________________________

It is recommended that you always wait for three to agree on a translation.
I speak Connemara Irish, and my input will often reflect that.
I will do an mp3 file on request for short translations.

___________________________________________________________


Top
 Profile  
 
PostPosted: Thu 18 Oct 2012 12:36 am 
Offline
User avatar

Joined: Sun 28 Aug 2011 8:29 pm
Posts: 2763
scaitheamh – a space of time, a spell, a while

Chaith sé scaitheamh ama ag breathnú amach ar an loch, a bhí chomh ciúin le pláta... ansin d'airigh sé an madadh ag tafann ! =
He spent a while looking out on the lake that was as quiet as a plate.... then he heard a dog barking.


Impromptu contribution thanks to Prince.

. :>: .

_________________
___________________________________________________________

It is recommended that you always wait for three to agree on a translation.
I speak Connemara Irish, and my input will often reflect that.
I will do an mp3 file on request for short translations.

___________________________________________________________


Top
 Profile  
 
Display posts from previous:  Sort by  
Post new topic This topic is locked, you cannot edit posts or make further replies.  [ 186 posts ]  Go to page Previous  1 ... 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17 ... 19  Next

All times are UTC


Who is online

Users browsing this forum: Bing [Bot], Google [Bot] and 5 guests


You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum

Search for:
Jump to:  
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group