Ellen wrote:
In a description of an Irish Meetup in New York, I read that it was "a place for the Irish in New York: Irish-born, first generation, second generation, any generation...Speak Irish, don't have the cupla focal and don't even know what that means..."
I don't understand the way "cupla focal" is used in that sentence. Does it mean "a few words," or is there a different or more specific meaning? Is it quoted/used correctly in that English sentence?
It does literally mean "a few words". It can be used to mean "School Irish", i.e., you started once (because all Irish children are forced to learn it at school) but stopped.
Theoretically everyone in Ireland has the "cupla focal" but only the enthusiastic ones take it to the next level.
(Crossed with Mick)