So, the version Iarla sings is:
Quote:
Bog braon, bog braon, bog braon don seanduine,
bog braon, is blais féin, is é a thabhairt don seanduine.
Curfá:
Cuir a chodladh, cuir a chodladh, cuir a chodladh an seanduine,
cuir a chodladh, is nigh a chosa, is bog braon don seanduine.
Ubh circe, ubh circe, ubh circe don seanduine,
ubh circe, is blúirín ime, is é a thabhairt don seanduine.
Curfá
Feoil úr, feoil úr, feoil úr don seanduine,
feoil úr, is braon súip, is é a thabhairt don seanduine.
Curfá
Bog braon, bog braon, bog braon don seanduine,
bog braon, is blais féin, is é a thabhairt don seanduine.
(Sin a bhfuil)
English translation:
Quote:
Warm a drop, warm a drop, warm a drop for the old man,
Warm a drop, taste it yourself, and give it to the old man.
Chorus:
Put to sleep, put to sleep, put to sleep the old man,
Put to sleep, and wash his feet, and warm a drop for the old man.
A hen's egg, a hen's egg, hen's egg for the old man,
A hen's egg, and a little dab of butter, and give it to the old man.
Chorus
Fresh meat, fresh meat, fresh meat for the old man,
Fresh meat, and a drop of soup, and give it to the old man.
Chorus
Warm a drop, warm a drop, warm a drop for the old man,
Warm a drop, taste it yourself, and give it to the old man.
And there is also an alternative or extra verse in some versions:
Quote:
Arán úr, arán úr, arán úr don tseanduine,
arán úr is braon sú is é a thabhairt don tseanduine.
Fresh bread, fresh bread, fresh bread for the old man,
Fresh bread, and a drop of soup, and give it to the old man.