Ceanntuigheoireacht6 wrote:
Thank you. I just wanted to clarify that what I write in Irish shouldn’t be taken as gospel. I caught myself writing “ní chím” once- which is just no good, lol. At least I caught it. As for old words, I’m sure you’d already know the majority of what I refer to. PUL had them. While I’d say “cruach,” a young Gaeltacht speaker would probably say “carn féir.” There are better examples which I will edit in if I think of in time. Dar cnísc, dar so súd, all the interjections besides “ó” dont think they say stuff like that either. Just those words that describe the details; names of plants and birds dlnt seem commonly known. The same difficulties recently discussed that Gaeltachters have understanding their grandparents they would have them understanding my Irish. That’s all. Gonadh é mo sgéal-sa go nuige sin.
dar so súd should really be: dar so 's súd (by this and that) - the 's cannot be heard, but is there if you write it out.