Ejoeyf wrote:
Brendan....I agree with you on the Bunchlo' Arsa' font....I'm leaning more towards your translation as well....How am I to know which letters should be capitalized and accented? Could you perhaps again write out your translation in Bunchlo' Arsa' in your next response just so I can see how it will look? I'm moments away from telling my tattooist where to go to download said font and style but would really like to see what it looks like before I do....I hope that I'm not being a pain....I'm also waiting for one more to concur on your translation....Thanks
Ejoeyf wrote:
One more thing in Brendan's translation which word describes the word eternal? I see that siorai is the Irish word for eternal or eternally but don't see that in his translation so I was just curious....Thanks
The Bunchló was in there above, but here it is again:
Is buan an grá atá ag athair dá iníonIs buan an grá atá ag aṫair dá iníon"Buan" means "enduring, permanent" as well as "steadfast, solid". "Grá buan" is "abiding love". "Go buan" means "constantly, always".
So the sense of "eternal" is implied rather than explicit, but I think it fits the context well.
Just had another thought, if you are going to use the old script, then old spelling might be more appropriate:
Is buan an gráḋ atá ag aṫair dá inġeanIs buan an gráḋ atá ag aṫair dá inġean (SL = sean-litriú "old spelling")