It is currently Thu 28 May 2026 7:21 am

All times are UTC


Forum rules


Please click here to view the forum rules



Post new topic Reply to topic  [ 23 posts ]  Go to page Previous  1, 2, 3  Next
Author Message
PostPosted: Mon 20 Jun 2016 6:30 pm 
Offline
User avatar

Joined: Sun 28 Aug 2011 6:15 pm
Posts: 3594
Location: An Astráil
Ejoeyf wrote:
Also would greatly appreciate a website where I can download complete An Clo' Gaelach alphabet with accented letters and correct font....I also have two and waiting on one more to agree with recent suggested translation....You guys rock!

Try the link below:

http://www.gaelchlo.com/clonna.html

That should give you quite a selection. ;)

_________________
Múinteoir Gaeilge - Irish Teacher
My "specialty" is Connemara Irish, particularly Cois Fhairrge dialect, but I can also speak Ulster and Munster Irish with native-level pronunciation.
Is fearr Gaeilge ḃriste ná Béarla cliste, cinnte, aċ i ḃfad níos fearr aríst í Gaeilge ḃinn ḃeo na nGaeltaċtaí.
Gaeilge Chonnacht (GC), go háraid Gaeilge Chois Fhairrge (GCF), Gaeilic Uladh (GU), Gaelainn na Mumhan (GM), agus Gaeilge an Chaighdeáin Oifigiúil (CO).


Top
 Profile  
 
PostPosted: Mon 20 Jun 2016 7:15 pm 
Offline
User avatar

Joined: Sun 04 Sep 2011 11:02 pm
Posts: 1581
Quote:
Maireann go síoraí an grá atá ag athair dá iníon


The translation is a bit different, but that's a very good choice: "The love which a father has for his daughter endures eternally"

Brendan's other alternative also sounds good, and is a bit closer to the desired translation:

Quote:
Is buan an grá atá ag athair dá iníon

"The love which a father has for his daughter is eternal"

_________________
I'm not a native (or entirely fluent) speaker, so be sure to wait for confirmations/corrections, especially for tattoos.


Top
 Profile  
 
PostPosted: Mon 20 Jun 2016 7:20 pm 
Offline

Joined: Sun 19 Jun 2016 4:39 pm
Posts: 12
Thank you so very much for this website and you're correct there's quite a selection....I'm leaning more toward Bunchlo'....I didn't realize that there were many different styles or variations when it came to the Irish alphabet as far as fonts were concerned....Is there however a true traditional Irish alphabet font that is most commonly used or popular that you would see most often like say in Ireland it self on like street signs or store fronts etc.? Thanks


Top
 Profile  
 
PostPosted: Mon 20 Jun 2016 7:31 pm 
Offline

Joined: Sun 19 Jun 2016 4:39 pm
Posts: 12
Yes, both translations are very similar as to what I'm trying to say....I guess it all depends on what I feel will fit and look good corresponding to the tattoo design itself....I'm trying to make it known the love I have for my daughter and that it will carry on forever....Like I said you guys continue to humble me and I'll be forever grateful....Yeah I can be over emotional but this has so much meaning to me.... :clap:


Top
 Profile  
 
PostPosted: Mon 20 Jun 2016 7:47 pm 
Offline
User avatar

Joined: Sun 28 Aug 2011 6:15 pm
Posts: 3594
Location: An Astráil
Ejoeyf wrote:
Thank you so very much for this website and you're correct there's quite a selection....I'm leaning more toward Bunchlo'....I didn't realize that there were many different styles or variations when it came to the Irish alphabet as far as fonts were concerned....Is there however a true traditional Irish alphabet font that is most commonly used or popular that you would see most often like say in Ireland it self on like street signs or store fronts etc.? Thanks

I think Bunchló Ársa is the most traditional looking.

_________________
Múinteoir Gaeilge - Irish Teacher
My "specialty" is Connemara Irish, particularly Cois Fhairrge dialect, but I can also speak Ulster and Munster Irish with native-level pronunciation.
Is fearr Gaeilge ḃriste ná Béarla cliste, cinnte, aċ i ḃfad níos fearr aríst í Gaeilge ḃinn ḃeo na nGaeltaċtaí.
Gaeilge Chonnacht (GC), go háraid Gaeilge Chois Fhairrge (GCF), Gaeilic Uladh (GU), Gaelainn na Mumhan (GM), agus Gaeilge an Chaighdeáin Oifigiúil (CO).


Top
 Profile  
 
PostPosted: Mon 20 Jun 2016 8:18 pm 
Offline

Joined: Sun 19 Jun 2016 4:39 pm
Posts: 12
Brendan....I agree with you on the Bunchlo' Arsa' font....I'm leaning more towards your translation as well....How am I to know which letters should be capitalized and accented? Could you perhaps again write out your translation in Bunchlo' Arsa' in your next response just so I can see how it will look? I'm moments away from telling my tattooist where to go to download said font and style but would really like to see what it looks like before I do....I hope that I'm not being a pain....I'm also waiting for one more to concur on your translation....Thanks


Top
 Profile  
 
PostPosted: Mon 20 Jun 2016 8:24 pm 
Offline

Joined: Sun 19 Jun 2016 4:39 pm
Posts: 12
One more thing in Brendan's translation which word describes the word eternal? I see that siorai is the Irish word for eternal or eternally but don't see that in his translation so I was just curious....Thanks


Top
 Profile  
 
PostPosted: Tue 21 Jun 2016 1:42 am 
Offline
User avatar

Joined: Sun 28 Aug 2011 6:15 pm
Posts: 3594
Location: An Astráil
Ejoeyf wrote:
Brendan....I agree with you on the Bunchlo' Arsa' font....I'm leaning more towards your translation as well....How am I to know which letters should be capitalized and accented? Could you perhaps again write out your translation in Bunchlo' Arsa' in your next response just so I can see how it will look? I'm moments away from telling my tattooist where to go to download said font and style but would really like to see what it looks like before I do....I hope that I'm not being a pain....I'm also waiting for one more to concur on your translation....Thanks
Ejoeyf wrote:
One more thing in Brendan's translation which word describes the word eternal? I see that siorai is the Irish word for eternal or eternally but don't see that in his translation so I was just curious....Thanks

The Bunchló was in there above, but here it is again:

Is buan an grá atá ag athair dá iníon
Is buan an grá atá ag aṫair dá iníon

"Buan" means "enduring, permanent" as well as "steadfast, solid". "Grá buan" is "abiding love". "Go buan" means "constantly, always".

So the sense of "eternal" is implied rather than explicit, but I think it fits the context well.

Just had another thought, if you are going to use the old script, then old spelling might be more appropriate:

Is buan an gráḋ atá ag aṫair dá inġean
Is buan an gráḋ atá ag aṫair dá inġean (SL = sean-litriú "old spelling")

_________________
Múinteoir Gaeilge - Irish Teacher
My "specialty" is Connemara Irish, particularly Cois Fhairrge dialect, but I can also speak Ulster and Munster Irish with native-level pronunciation.
Is fearr Gaeilge ḃriste ná Béarla cliste, cinnte, aċ i ḃfad níos fearr aríst í Gaeilge ḃinn ḃeo na nGaeltaċtaí.
Gaeilge Chonnacht (GC), go háraid Gaeilge Chois Fhairrge (GCF), Gaeilic Uladh (GU), Gaelainn na Mumhan (GM), agus Gaeilge an Chaighdeáin Oifigiúil (CO).


Top
 Profile  
 
PostPosted: Tue 21 Jun 2016 11:34 am 
Offline

Joined: Sun 19 Jun 2016 4:39 pm
Posts: 12
Brendan....I totally agree with your suggestion to have the phrase in the old script and old spelling....However after looking at the font and style I notice accented letters are upper and lower case....In proper Irish grammar which should be capitalized in my translation? I guess it's hard to tell....Sorry....Thanks again


Top
 Profile  
 
PostPosted: Tue 21 Jun 2016 12:14 pm 
Offline
User avatar

Joined: Sun 28 Aug 2011 6:15 pm
Posts: 3594
Location: An Astráil
Ejoeyf wrote:
Brendan....I totally agree with your suggestion to have the phrase in the old script and old spelling....However after looking at the font and style I notice accented letters are upper and lower case....In proper Irish grammar which should be capitalized in my translation? I guess it's hard to tell....Sorry....Thanks again

The only capital letter is the I at the beginning.

(In old script lower case a's look a little like modern capital A's. That's because in old script the only difference between upper and lower case for most letters was size.)

_________________
Múinteoir Gaeilge - Irish Teacher
My "specialty" is Connemara Irish, particularly Cois Fhairrge dialect, but I can also speak Ulster and Munster Irish with native-level pronunciation.
Is fearr Gaeilge ḃriste ná Béarla cliste, cinnte, aċ i ḃfad níos fearr aríst í Gaeilge ḃinn ḃeo na nGaeltaċtaí.
Gaeilge Chonnacht (GC), go háraid Gaeilge Chois Fhairrge (GCF), Gaeilic Uladh (GU), Gaelainn na Mumhan (GM), agus Gaeilge an Chaighdeáin Oifigiúil (CO).


Top
 Profile  
 
Display posts from previous:  Sort by  
Post new topic Reply to topic  [ 23 posts ]  Go to page Previous  1, 2, 3  Next

All times are UTC


Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 624 guests


You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum

Search for:
Jump to:  
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group