It is currently Thu 30 Apr 2026 7:45 am

All times are UTC


Forum rules


Please click here to view the forum rules



Post new topic Reply to topic  [ 24 posts ]  Go to page Previous  1, 2, 3  Next
Author Message
PostPosted: Mon 06 Aug 2012 8:40 pm 
Offline
User avatar

Joined: Sun 28 Aug 2011 6:15 pm
Posts: 3594
Location: An Astráil
Redwolf wrote:
IrishJamaicanLass wrote:
Hi Mick,

Thank you for responding! I think I like the sound of Prionsa Dorcha.

You may want to know how to pronounce that as well, as it's probably not pronounced the way you think!

Prionsa Dorcha: PRIN-suh DUR-uh-khuh

Redwolf

It may be another case of English dialect differences, but DUR to me sounds like the DIR in DIRT, whereas the dor in dorcha is more like the DOR in DORIS.

I'd say:

Prionsa Dorcha: PRIN-suh DOR-uh-khuh /pr´iNsə dorəxə/

_________________
Múinteoir Gaeilge - Irish Teacher
My "specialty" is Connemara Irish, particularly Cois Fhairrge dialect, but I can also speak Ulster and Munster Irish with native-level pronunciation.
Is fearr Gaeilge ḃriste ná Béarla cliste, cinnte, aċ i ḃfad níos fearr aríst í Gaeilge ḃinn ḃeo na nGaeltaċtaí.
Gaeilge Chonnacht (GC), go háraid Gaeilge Chois Fhairrge (GCF), Gaeilic Uladh (GU), Gaelainn na Mumhan (GM), agus Gaeilge an Chaighdeáin Oifigiúil (CO).


Top
 Profile  
 
PostPosted: Mon 06 Aug 2012 9:03 pm 
Offline

Joined: Tue 06 Sep 2011 7:18 pm
Posts: 576
I'm with Redwolf on the Dorcha sound. ('Durr' ' 'Dirt'). I'd use the u sound for Prionsa ('prunsah') too.


Top
 Profile  
 
PostPosted: Mon 06 Aug 2012 9:21 pm 
Offline
User avatar

Joined: Sun 28 Aug 2011 8:29 pm
Posts: 2985
Breandán wrote:
It may be another case of English dialect differences


I think it might be more a case Irish dialect differences... Red's is Donegal

dorcha

_________________
___________________________________________________________

It is recommended that you always wait for three to agree on a translation.
I speak Connemara Irish, and my input will often reflect that.
I will do an mp3 file on request for short translations.

___________________________________________________________


Top
 Profile  
 
PostPosted: Mon 06 Aug 2012 10:26 pm 
Offline

Joined: Mon 06 Aug 2012 5:41 pm
Posts: 7
This is super exciting. Excellent suggestions thus far! Do any of you know of a site that would have the audio so I can hear some of these words?


Top
 Profile  
 
PostPosted: Tue 07 Aug 2012 12:13 am 
Offline

Joined: Fri 18 Nov 2011 2:27 pm
Posts: 622
http://www.abair.tcd.ie/index.php

It's a machine's pronunciation, so it's not 100% reliable, but will give you some idea of the sounds. Type in the words you want and then click the "Déan Sintéis" button. A recording of the sound should appear below the button.

_________________
Táim ag foghlaim fós. Fáilte roimh gach aon cheartúchán.


Top
 Profile  
 
PostPosted: Tue 07 Aug 2012 2:45 pm 
Offline
User avatar

Joined: Sun 28 Aug 2011 6:15 pm
Posts: 3594
Location: An Astráil
Bríd Mhór wrote:
Breandán wrote:
It may be another case of English dialect differences

I think it might be more a case Irish dialect differences... Red's is Donegal

dorcha

Quite possibly, a Bhríd. Thanks for the sound file. I'd transcribe that as /dorәxә/ (DOR-uh-khuh) as well. :yes:

Learning Irish has dorcha /dorәxә/. .:>:.

Buntús Cainte also has dorcha /dorәxә/. .:>:.

Teach Yourself Irish by Myles Dillon/Donncha Ó Cróinín (Munster Irish) also has dorcha [dorәxә] .:>:.

Mick wrote:
http://www.abair.tcd.ie/index.php

It's a machine's pronunciation, so it's not 100% reliable, but will give you some idea of the sounds. Type in the words you want and then click the "Déan Sintéis" button. A recording of the sound should appear below the button.

Sounds like Cabóigín says DUH-ruh-khuh /darәxә/, but perhaps Lughaidh can give us a better idea of the pronunciation in Gaoth Dobhair.

Cabóigín appears to agree with Scooby's PRUN-suh or PROON-suh /pr´unsә/, which I have heard before, but it is usually PRIN-suh /pr´iNsә/ or even PREEN-suh /pr´i:Nsә/ in Connemara.

_________________
Múinteoir Gaeilge - Irish Teacher
My "specialty" is Connemara Irish, particularly Cois Fhairrge dialect, but I can also speak Ulster and Munster Irish with native-level pronunciation.
Is fearr Gaeilge ḃriste ná Béarla cliste, cinnte, aċ i ḃfad níos fearr aríst í Gaeilge ḃinn ḃeo na nGaeltaċtaí.
Gaeilge Chonnacht (GC), go háraid Gaeilge Chois Fhairrge (GCF), Gaeilic Uladh (GU), Gaelainn na Mumhan (GM), agus Gaeilge an Chaighdeáin Oifigiúil (CO).


Top
 Profile  
 
PostPosted: Tue 07 Aug 2012 3:00 pm 
Offline
User avatar

Joined: Sun 28 Aug 2011 8:29 pm
Posts: 2985
Me too -
PRIN-suh :yes:

_________________
___________________________________________________________

It is recommended that you always wait for three to agree on a translation.
I speak Connemara Irish, and my input will often reflect that.
I will do an mp3 file on request for short translations.

___________________________________________________________


Top
 Profile  
 
PostPosted: Tue 07 Aug 2012 3:46 pm 
Offline

Joined: Mon 06 Aug 2012 5:41 pm
Posts: 7
Hmmm...I like the way quite a lot of these sound. I plan to show him as a hunter/jumper and the announcers will have to say his name over a loud speaker. Does that make you lean one way or another as far as names? Tough decision. I am ordering a name plate for the stall he is moving into on September 1st so I am feeling like I need to decide sooner rather than later.

Just as an FYI, I have decided that while the Prionsa Dorcha rolls off the tongue well, he is far too sweet an animal :aingeal: to sound like I named him after the devil 8O so I will take that one out of the running.


Any opinions? Is there a way to add a picture so you can see him? Maybe that will help inspire you.


Top
 Profile  
 
PostPosted: Tue 07 Aug 2012 4:21 pm 
Offline

Joined: Thu 15 Sep 2011 12:06 pm
Posts: 2436
Quote:
Sounds like Cabóigín says DUH-ruh-khuh /darәxә/, but perhaps Lughaidh can give us a better idea of the pronunciation in Gaoth Dobhair.


DAW-rah-huh (but the AW if short). Normally in northern Donegal, ch is pronounced like an h, between vowels (and in most cases actually)

Quote:
Cabóigín appears to agree with Scooby's PRUN-suh or PROON-suh /pr´unsә/, which I have heard before,


I'd say "PRINN-suh" (but I'm not 100% sure). Maybe the Cabóigín system automatically pronounces -io- as -o- but since there's no rule (I think) about the pronunciation of -io- (in some words it's "o", in others "i"), I'm not sure it gets it right in this case.

_________________
Is fearr Gaeilg na Gaeltaċta ná Gaeilg ar biṫ eile
Agus is í Gaeilg Ġaoṫ Doḃair is binne
:)


Top
 Profile  
 
PostPosted: Tue 07 Aug 2012 5:21 pm 
Offline

Joined: Fri 18 Nov 2011 2:27 pm
Posts: 622
IrishJamaicanLass wrote:
I plan to show him as a hunter/jumper and the announcers will have to say his name over a loud speaker. Does that make you lean one way or another as far as names?

I hate to be a pessimist, but in that case I would probably stick with Prince Dubai. Irish spelling and pronunciation are very foreign to English. Even if you get a chance to talk to the announcers beforehand, they're likely to mess it up.

_________________
Táim ag foghlaim fós. Fáilte roimh gach aon cheartúchán.


Top
 Profile  
 
Display posts from previous:  Sort by  
Post new topic Reply to topic  [ 24 posts ]  Go to page Previous  1, 2, 3  Next

All times are UTC


Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 519 guests


You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum

Search for:
Jump to:  
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group